天天头条:专利翻译网站(专利翻译网)

2023-07-04 12:52:22互联网


(资料图)

1、专利文件翻译质量的好坏一方面取决于译员的语言水平,另外一方面则取决于译员的理工知识背景,译员对专利原理的认知和理解至关重要。

2、理解不到位,翻译出来也是错的。

3、纯语言科班出身的译员往往不善于驾驭专利文件。

4、因此,选择时需要格外慎重。

5、另外,专利翻译因为专业性和技术性较强,因此翻译难度和对译员的要求比其他类型的文件相对较高,价格也会相对高一些。

6、每千字在300-400元之间(均以中文字数计算)。

7、价格过高或者过低都需谨慎。

8、在确保质量的前提下,就专利文件而言,每个译员每天的翻译字数约2000中文字。

9、专利文件的逻辑性较强,因此不宜切换译员,应尽量由单个译员独自完成翻译,最大限度确保逻辑和用词的连贯与准确性。

本文分享完毕,希望对大家有所帮助。

标签:

企业

无人快递车已在北京部分小区落地 多企业入局逐鹿万亿元市场
2022-06-20
详细行程
全面取消落户限制!30个城市城区常住人口超300万
2022-03-21
详细行程
2022互联网岳麓峰会因防控原因延期召开
2022-03-21
详细行程